Friday, December 12, 2014

The first Polish translation of the book of literary Nobel Prize winner – rmf24.pl

“Perełka” is a previously untranslated into Polish book Partrica Modiano – French writer who got this year’s Nobel Prize for Literature. The novel was published in our bookstores. The book could obtain by taking part in our contest! We have winners! Thank you very much for taking part in our fun. We will contact with you by phone.

The poetic and ambiguous novel “The pearl” of 2001 goes to Polish readers in translation Bozena Sek. The book is published by Sonia Draga. Narrator meets at Chatelet woman like his mother, which is the beginning of the search for their roots. This is the story of the search for identity in a world of balance narrator made from fragments of memories, half real, half dream. Item by item the reader learns that the world discovers the particles that gradually allow to realize how unbearably eponymous heroine feels in his being.

is often pointed out that Modiano describes always the same story. That’s because his favorite subject, the subject of the study, is the memory – says Bruno Blanckeman, a professor of French literature at the Sorbonne Nouvelle. Memory and, as you know, is constantly working on ourselves, once covering, sometimes mixed memories, sometimes allows them to surface, they never captures, transforms them constantly as a result of the meetings or emotions experienced in retrospect – adds Professor Blanckeman.

Patrick Mondi was born July 30, 1945 in Boulogne-Billlancourt. He made his debut in 1968., And in 1972 was awarded the French Academy for his novel “Les Boulevards de ceinture”. He is the author of some 30 works, mainly novels. He also wrote for children and wrote screenplays. In Polish published his books such as “Relapses Night”, “His circus” or “Dark Street shops” for which, in 1978. won the prestigious Goncourt Prize. This winner of the Nobel Prize for Literature in 2014.

THIS IS PART OF THE BOOK:

“Twelve years have passed since I have not called me” pearl “, and would find out just in Châtelet metro station at rush hour . I was in the crowd on the moving sidewalk defeated endless corridor. A woman was wearing a yellow raincoat. my attention was its color, a woman on a moving sidewalk seen in the back. Then I walked a long tunnel, which bore inscriptions “Direction of Château-de Vincennes. “We have followed rigidly in the dense throng on the stairs, waiting for the gate to the platform will open. She was next to me. Then I saw her face. The resemblance to my mother was so striking that I thought that she …”

LikeTweet

No comments:

Post a Comment